⒈ 比喻素不相識之人偶然相遇。
例俺與你萍水相逢,出身相救,實出惻隱之心。——清·馮夢龍《警世通言》
英(of strangers) meet by chance like patches of drifting duckweed;
⒉ 亦作“萍水相遇”
⒈ 萍隨水漂泊,聚散無定。比喻人的偶然相遇。
引唐 王勃 《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“萍水相逢,盡是他鄉之客。”
《鏡花緣》第五一回:“我們萍水相逢,莫非有緣!”
王汶石 《通紅的煤》:“大家萍水相逢,擠在一起,暢談祖國各地建設情形,興致都很高。”
⒈ 萍,浮萍。萍水相逢指浮萍因水而四處流蕩,聚散不定。比喻人本素不相識,因機緣巧合偶然相逢。唐·王勃〈滕王閣序〉:「關山難越,誰悲失路之人。萍水相逢,盡是他鄉之客。」也作「萍水相遭」、「萍水相遇」。
引《喻世明言·卷一·蔣興哥重會珍珠衫》:「他兩個萍水相逢,年相若,貌相似,譚吐應對之間,彼此敬慕。」
近不期而遇 邂逅相逢
英語strangers coming together by chance (idiom)?
法語se rencontrer par hasard comme les lentilles d'eau emportées par le courant, faire connaissance par hasard, rencontre fortuite