⒈ 枯黃的樹木欣逢春日。比喻久處困厄之人,忽遇得意之事,重新獲得生命力。
英spring comes to the withered tree; like a dry tree reviving in spring; good fortune that comes after a long spell of bad luck;
⒈ 比喻重獲生機(jī)。
引元 劉致 《端正好·上高監(jiān)司》套曲:“眾饑民共仰。似枯木逢春,萌芽再長(zhǎng)。”
明 梁辰魚 《浣紗記·放歸》:“誰(shuí)料積霾見日,枯木逢春。仗 范大夫 之奇謀,賴國(guó)家之洪福, 吳王 放赦,得還故鄉(xiāng)。”
魏巍 《東方》第一部第五章:“這新的生活,新的斗爭(zhēng),竟使他們的愛情枯木逢春。”
⒈ 比喻雖處于絕境卻重獲生機(jī),或劣境忽然轉(zhuǎn)好。也作「枯樹生華」。
引《喻世明言·卷九·裴晉公義還原配》:「兩口兒回到家鄉(xiāng),見了岳丈黃太學(xué),好似枯木逢春,斷弦再續(xù),歡喜無限。」
近否極泰來
英語(yǔ)lit. the spring comes upon a withered tree (idiom)?, fig. to get a new lease on life, to be revived, (of a difficult situation)? to suddenly improve
德語(yǔ)ein verdorrter Baum erlebt einen neuen Frühling, neue Lebenskraft bekommen
法語(yǔ)L'arbre desséché rena?t au printemps, Le destin change brusquement en faveur de qn.