⒈ 談話中流露出自己的意思。
英underlying meaning; one's intention or view as revealed in what one says;
⒉ 口氣,口吻。
例俏皮口風(fēng)。
英tone;
⒈ 話中透露出來的意思。
引周立波 《暴風(fēng)驟雨》第二部十一:“﹝ 胖疙疸 ﹞偷眼瞅瞅 郭全海 的臉色,就透出點(diǎn)口風(fēng)道:‘要是說了,大伙上那兒起不出啥來咋辦?’”
孔厥 《新兒女英雄續(xù)傳》第六章:“朱占魁 和 黃人杰 竟如此詭秘,事先連一點(diǎn)口風(fēng)也沒露。”
⒉ 口吻,口氣。參見“口氣”。
引魯迅 《且介亭雜文·病后雜談三》:“但奇怪的是他自己的文章卻滿是前 清 遺老的口風(fēng)。”
陳殘?jiān)?《沙田水秀》:“﹝ 金女 ﹞依然用著無憂無慮的俏皮口風(fēng):‘ 陳同志,他又引我訴苦哩。’”
⒊ 指嘴,嘴頭。
引《天雨花》第十二回:“他咬定口風(fēng),全然不吐。”
錢鍾書 《圍城》五:“﹝局長(zhǎng)﹞接見時(shí)口風(fēng)比裝食品的洋鐵罐還緊。”
⒈ 話中所透露出來的含義及傾向。
引《醒世恒言·卷二三·金海陵縱欲亡身》:「你說的話,沒有一些兒口風(fēng),教我如何去回復(fù)右丞。」
《文明小史·第三〇回》:「伯集自然順了他的口風(fēng)幫上幾句,又著實(shí)恭維黃詹事的話是天經(jīng)地義、顛撲不破的。」