⒈ 原意是“不也是很快樂(lè)的嗎?”現(xiàn)用來(lái)表示程度極深。
例有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?——《論語(yǔ)·學(xué)而》
英is it not delightful?awfully; extremely;
⒈ 意謂不也是很快樂(lè)的嗎!后常用以表示事態(tài)發(fā)展已達(dá)到極度,兼有淋漓盡致之意。
引《論語(yǔ)·學(xué)而》:“有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎!”
明 無(wú)名氏 《吳起掛帥》第四折:“吳起 著我打聽(tīng) 秦 兵去,誰(shuí)想正撞著 秦 將,把我一陣殺的不亦樂(lè)乎,跑將來(lái)了。”
《醒世恒言·陸五漢硬留合色鞋》:“況且是自己舅子開(kāi)張的酒店,越要賣(mài)弄,好酒好食,只顧教搬來(lái),吃得個(gè)不亦樂(lè)乎。”
王蒙 《雜色》:“他的頭、背、胳膊也被冰雹打了個(gè)不亦樂(lè)乎。”
⒈ 本指喜悅、快樂(lè)。語(yǔ)出今多用以指事物發(fā)揮到極致,有澈底、盡興的意思。
引《論語(yǔ)·學(xué)而》:「有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎!」
《醒世姻緣傳·第九七回》:「不隄防被素姐滿滿的一盆連尿帶屎,黃呼呼劈頭帶臉澆了個(gè)不亦樂(lè)乎!」