⒈ 使人倍覺(jué)凄涼的風(fēng)聲。
例高樹(shù)多悲風(fēng)。——魏·曹植《野田黃雀行》
英grievous wind;
⒈ 凄厲的寒風(fēng)。
引《古詩(shī)十九首·去者日以疏》:“白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人。”
晉 陸機(jī) 《苦寒行》:“陰云興巖側(cè),悲風(fēng)鳴樹(shù)端。”
宋 張孝祥 《浣溪沙·荊州約馬舉先登城樓觀塞》詞:“萬(wàn)里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東,酒闌揮淚向悲風(fēng)。”
清 陳夢(mèng)雷 《西郊雜詠》之九:“灌木動(dòng)悲風(fēng),殘?jiān)泼怨聨Z。”
⒉ 琴曲名。
引唐 李白 《月夜聽(tīng)盧子順彈琴》詩(shī):“忽聞《悲風(fēng)》調(diào),宛若《寒松》吟。”
王琦 注:“釋 居月 《琴曲譜録》有《悲風(fēng)操》、《寒松操》……并琴曲名。”
明 烏斯道 《月夜彈琴記》:“因援琴鼓《悲風(fēng)》一曲,妾聽(tīng)凄然。”
⒈ 凄厲的寒風(fēng)。
引《文選·潘岳·悼亡詩(shī)》:「床空委清塵,室虛來(lái)悲風(fēng)。」
《文選·曹植·雜詩(shī)六首之一》:「高臺(tái)多悲風(fēng),朝日照北林。」